In the story I found it interesting on how people don’t realize
how they can go from one point of language (time period, Old English) back to
present/middle English. Listening to how people speak today you can find not
only the similarities by the same usage in word/sentence formation. On p. 39,
it stated that the word stan actually means ‘the stone’. Now days, we say ‘the
stone’ instead of ‘stone’ when talking of a specific item. In the Old English
only one word is needed when talking of an item. I know in certain dialects,
depending on what a person’s L1 (first language) is, one word is used when a
person describes an object. In this sense history can repeat itself to a point
based on what dialect of English is used.
Wednesday, 25 April 2012
Monday, 16 April 2012
English to Chinglsih
The article
English to Chinglish tells about the fear of destroying American English. Due to
Globalization other countries are conforming their language into American
English. As a result mixes of cultures as well as a dialect evolve, such as Chinglish.
One language (such as English) can become superior to others due to political
or cultural reasons.
Whether
it’s an economical, cultural or resource related cause, the American-English is
becoming familiar in China. This is called globalization. Globalization is the
action of the world integrating together, which results in the loss of some
individual cultural identities (Dictionary.com). In this case, the 2008 Summer
Olympics is the reason for the Chinese to use the American-English language. A visiting
immense state (such as the USA) calls for the need to communicate. The Chinese learn
the American-English language to do so. In the end China finds it profitable to
know the American-English language useful and teach its citizens the language. In
the end unfortunately may lead to the death of their own language (Chinese) and
the possibility of a new form of the language as well.
When the
affect of globalization plays a role in different countries another language,
culture, fads, etc. are exchanged. In the sense of China and North America the
two languages form together creating another dialect called Chinglish. The Chinese
government does not approve of “Chinglish” due to the improper translation of
words/phrases to their English-language equivalent. In other words, they just don’t
want to go down in history for making a mockery of the translated American-English
language. Even though the dialect of Chinglish doesn’t appear to be threatening
the existence of the Chinese language completely. This affect creates what’s
known as a biodiversity. Biodiversity is the variety of living beings in one
location. This shows in one country with more than one culture/language. For example
the USA, which has no national language but has adopted a variety of them (American-English,
Spanish, French, Creole, etc.).
Throughout
history a variety of language has been separated by leaders and overpowered
other nations for power. English has become the new Lingua Franca. Lingua
Franca means any language that is widely used as a means of communication among
speakers of other languages (Dictionary.com). English is one of the top three
languages used in the UN (United Nations). The use of the English language is
used beyond diplomacy which is how it receives the title of the new Lingua
Franca.
With any
language and the change in culture can bring the fear of a soon to be dead
language is a continuous speculate. Globalization plays a huge role in the
change of a language. The world is growing and shrinking every day. The
mixtures of different culture can evolve a langue into another dialect as well.
Molding English and Chinese together creating Chinglish. The popularity of one
language can even make one language superior over others. No matter the
cultural, political or even as a trend can evolve one language into a Lingua
Franca “superior language.”
Subscribe to:
Posts (Atom)